English Translation
|
'''English translation by Michelle María E … '''English translation by Michelle María Early Capistrán, 13/01/2016'''
I recognize that I {Captain Juan Martín}, neighbor of {Hamburgh},<br />
who is Master of the ship that our Lord may save and care for, by the name of [?XXX]<br />
which is at present stocked and outfitted in {Labaya de [?XXX]}<br />
is ready that she may with good fortune continue this present voyage to {oostrende}<br />
I grant and recognize that it is true, that I have received and loaded in said<br />
Ship, below her decks, from {Pedro van huele rresident of cadiz[?XXX]<br />
two cases of tobacco from varines with the margin mark [?XXX]
[FIRST MARKE, LH MARGIN]
By bill of risk of Vincq Vez, of amberes
[SEC0ND MARKE, LH MARGIN]
plus three cases with the second magin mark by conscription<br />
and risk of said Carlos Vincq Vez, of amberes}
And with these I am contented, and dedicated with all of my will.These said<br />
goods I receive made, and well conditioned, marked with the outer markings. And I<br />
promise, and force myself, if the Lord our God taketh me safely with my said Ship<br />
to {said oostend}, to give them, and deliver them over to you, and yours according, and<br />
as is seen and accostumbed, to {said Pedro van huele, or, corniz in oostende[?XXX]}
[BLANK] or whomever be there in his power, giving, and paying me for Shipping<br />
of said goods {at four florins for each case}
And because so I shall store it, and fulfill as is said, I force my person, and goods<br />
that I have, and will have, especially I commit them, and mortgage said Ship, Shippings, and riggings, and<br />
what is best set of her. In conviction of which I have given thee three recognitions signed in my<br />
name, or of the scribe of said Ship in my name, all in accordance, having one been fulfilled<br />
may the others not be of worth. This is done in {ladichanas} on the {5?} day<br />
of the month of {october} of one thousand and six hundred and fifty {two (year)}and and six hundred and fifty {two (year)} +
|
First transcribed
|
13 January 2016 +
|
First transcriber
|
Michelle María Early Capistrán +
|
Folio
|
10 +
|
Language
|
Spanish, +
|
Parent volume
|
HCA 30/225 +
|
Side
|
Recto +
|
Status
|
Uploaded image - SPANISH; transcribed in Spanish and translated into English, 13/01/2016 +
|
Transcription
|
[SPANISH TEXT]
COnozco vo Capitten Juan M … [SPANISH TEXT]
COnozco vo Capitten Juan Martin vezino de hamburgh<br />
que soy de la Nao que nuestro Señor salue, y guarde, nombrada [ADD DATA]<br />
que al presente està surta, y anclada en {Labaya de [?XXX]}<br />
presta para con la buena ventura seguir este presente viage a {oostrende}<br />
Otorgo,y conozco,que es verdad,que tengo recebido,y cargado dentro de la dicha<br />
Nao debaxo de cubierta della de {Pedro van huele rresidente en cadiz[?XXX]<br />
duis petracas de ttauaco de varinas con la marca del margen de [?XXX]
[FIRST MARKE, LH MARGIN]
Por quenta rriesgo de carlos Vincq Vez, de amberes
[SEC0ND MARKE, LH MARGIN]
mas tres petrascas con la segunda marca del marjen per quintta<br />
y rriesgo del dicho Carlos Vincq Vez, de amberes}
Y dellas me doy por contento,y entregado a toda mi voluntad.Las quales dichas mer<br />
caderias recibo exuras,y bien acondicionadas, marcadas de la marca de afuera. Y pro-<br />
meto,y me obligo,llevandome Dios nuestro Señor en salvamente con la dicha mi Nao<br />
a {dicho oostende} delas dar,y entregar a vos, y en vuestro segun,y como<br />
es vío,y cosstrumbre a {l dicho Pedro van huele,o, corniz en oostende[?XXX]}<br />
[BLANK] o a quien su poder uviere,dando, y pagandome de Flete<br />
de las dichas marcaderias {a quatro florines per cada petraca}<br />
Y porque assi lo guararè,y cumplire como dicho es,obligo mi persona,y bienes aui-<br />
auidos,y por auer,especialmēte os obligo,e hipoteco la dicha Nao,Fletes,y aparejos,y<br />
lo mejor parado della. En firmeza de lo qual vos di tres conocimiētos firmados de mí<br />
nombre, o del escriuano de la dicha Nao en mi nombre,todos de un tenor,el uno cum<br />
plido,los otros no valgan Que es fecho en {ladichanas} a {5?} dias<br />
del mes de {octubre} de mil y seiscientos y cinquenta y {dos anos}<br />
[?XXX] [?XXXX] [?XX] [?XXX] [?XXX] [?XX] [?XXXX]
Jan Martinsdorp [SIGNATURE, BOTTOM RH SIDE]
'''EA'''dorp [SIGNATURE, BOTTOM RH SIDE]
'''EA''' +
|
Transcription image
|
[[File:IMG_7807.JPG|thumbnail|800px|none|link=Special:TranscriptionInterface/IMG_7807.JPG|[[:HCA 30/225|HCA 30/225]] f.10r: Right click on image for full size image in separate window +
|
Has queryThis property is a special property in this wiki.
|
HCA 30/225 StGeo Item 10r +
, HCA 30/225 StGeo Item 10r +
, HCA 30/225 StGeo Item 10r +
, HCA 30/225 StGeo Item 10r +
, HCA 30/225 StGeo Item 10r +
, HCA 30/225 StGeo Item 10r +
, HCA 30/225 StGeo Item 10r +
|
Categories |
Pages +
|
Modification dateThis property is a special property in this wiki.
|
21 October 2017 10:11:56 +
|