Difference between revisions of "HCA 30/225 StGeo Item 10r"

From MarineLives
Jump to: navigation, search
Line 62: Line 62:
 
'''Help is requested from a Spanish speaker to improve the Spanish transcription (both the printed text and the handwritten text].'''
 
'''Help is requested from a Spanish speaker to improve the Spanish transcription (both the printed text and the handwritten text].'''
  
'''Help is also requested from a Dutch speaker to provide an English language translation of the Dutch transcription'''
+
'''Help is also requested from a Spanish speaker to provide an English language translation of the Spanish transcription'''
  
 
'''Volunteers who would like to help can either email us their suggestions, or we can give them a username and password to enter their suggestions directly into our MarineLives wiki.'''
 
'''Volunteers who would like to help can either email us their suggestions, or we can give them a username and password to enter their suggestions directly into our MarineLives wiki.'''

Revision as of 15:51, January 12, 2016

Expand this area to see details of page purpose, how to register, how to add footnotes, and useful links.




Purpose

This page is for the annotation of HCA 30/225 f.10r.

Annotations can be viewed by everyone on a read-only basis.

For more information on MarineLives and the MarineLives Annotation Project read our Shipping News blog entries:

Annotating Marine Lives, May 1st 2013
Adding value to primary documents, May 8th 2013
Witnesses in Court, 1657-1658 (May 9th, 2013)




Registration to annotate documents

Registration is required to contribute annotations to this page and to other pages in the wiki.

You can register using the following Form, and we will issue you with a UserName and Password for the wiki.




Text formatting

The MarineLives transcription platform is built on MediaWiki, which uses wiki markup to format text. For a guide showing how to produce italics, bold, escaped text and headings, see the MediaWiki page on formatting; there are also guides for internal and external links, image embedding, tables, and more on lists.




Adding footnotes

  • Go into edit mode
  • Insert immediately after the sentence or phrase you wish to annotate the following macro:<ref>This is the footnote text</ref>
  • Replace 'This is the footnote text' with the footnote you wish to add, using the format: first name, surname, title, (place of publication, date of publication), page or folio number
  • Save the page


For more information and advanced formatting, including how to add and format links within the footnote, see the Wikipedia help on footnotes. This uses the same markup formatting.

Example footnote template:

  • ''HCA 13/XX f.XXXX Case: XXXX; Deposition: XXXX; Date: XXXX. Transcribed by XXXX''<ref>[http://XXXXX Electronic link to a digital source]</ref>




Suggested links

Annotate HCA 13/64 Volume Page
Annotate HCA 13/65 Volume Page
Annotate HCA 13/68 Volume Page
Annotate HCA 13/69 Volume Page
Annotate HCA 13/70 Volume Page
Annotate HCA 13/71 Volume Page
Annotate HCA 13/72 Volume Page
Annotate HCA 13/73 Volume Page
Annotate HCA 13/74 Volume Page
Marine Lives Tools

Image

HCA 30/225 f.10r: Right click on image for full size image in separate window

Transcription

[SPANISH TEXT]

COnozco vo Capitten Juan Martin vezino de hamburgh
que foy de la Nao que nuestro Señor salue, y guarde, nombrada [ADD DATA]
que al presente està sorta, y anclada en Labaya da [?XXX]
prest a para con la buena ventura seguir este presente viage a Oostende
Ortogo, y conozco, que es verdad, que tengo recebido, y cargado dētro de la dicha
Nao debaxo de cubierta della de Pedro van huele rresidente en cadiz [?XXX]
duis petracas de ttauaco de varinas con la marca del margen [?XXX]

[FIRST MARKE, LH MARGIN]

Per quenta rriesgo de carlos Vincq Vez, de amberes

[SEC0ND MARKE, LH MARGIN]

mas tres petrascas con la segunda marca del marjen per quintta
y rriesgo del dicho Carlos Vincq Vez, de amberes
Y dellas me doy por contento, y entregado a toda mivoluntad. Las quales dichas mer
caderias recibo enxuras, y bien condiconadas, marcadas de la marca de asuera. Y pro-
meto, y me obligo, ileuandome Dias nuestro Señor en saluamento con la dicha mi Nao
a dicho vertende delas dar, y entregar a vos, y en vuestro segun, y como
es uso, y costumbre a dicho Pedro van huele, o,cornis en oostende [?XXX]

[BLANK] o a quien su poder uviere, dando, y pagandomede Fiete
de las dichas mercaderias a quatro flor ines per caaa petraca
Y porque assi lo guardarè, y cumplire como dichós es, obligo mi persona, y bienes aui-
auidos, y por auer, especialmēte os obligo, e hipoteco la dicha Nao, Fletes, y aparjos, y
lo mejor parado dejla. En sir meza de lo qual vos ditres conocimiētos firma dos de mi
nombre, o del eserjuano de la dicha Nao en mi nombre, todos de un tenor, el uno cuu
p[?XX]do, los ottos no valgan. Que es secho en Ladichanas a [?XXX] dias
dei mes de Octobre de mil y seiscientos y cinquenta y dos anos
[?XXX] [?XXXX] [?XX] [?XXX] [?XXX] [?XX] [?XXXX]

Jan Martinsdorp [SIGNATURE, BOTTOM RH SIDE]

EA

English Translation

[ENGLISH TRANSLATION TO BE ADDED]

Topics

Ships


[[Ships::BACKGROUND TO THIS DOCUMENT

This Spanish language document is one of one hundred and thirty eight bills of lading preserved at the National Archives, Kew, England, from the ship the Saint George of Hamburg (Master: Jan Martensdorp). The bills of lading use standard printed forms, which were filled out in Cadiz by the laders before the ship sailed for Ostend. Most of the bills of lading use Spanish printed forms, but there are roughly one hundred and ten bills of lading which use Spanish printed forms.

The MarineLives project team is currently uploading all 138 bills of lading for the Saint George to the MarineLives wiki. You can find clickable links to all bills of lading uploaded to date by clicking here

The Saint George sailed from Cadiz in October 1652, in the company of the Salvador of Hamburg and the Sampson of Lubeck. The three ships carried rich cargos of silver, together with some tobacco, drugs and other goods. All three ships were seized by the English. It was disputed in the English Admiralty Court as to whether the ships were bound legally for the Spanish Netherlands, or illegally for Amsterdam. The case was endowed with political as well as commercial weight - the Commonwealth, and then the Protectorate, was keen to have the bullion declared lawfull prize, but the Spanish government contested this.

For background on the ships see wiki page Three Silver Ships

Help is requested from a Spanish speaker to improve the Spanish transcription (both the printed text and the handwritten text].

Help is also requested from a Spanish speaker to provide an English language translation of the Spanish transcription

Volunteers who would like to help can either email us their suggestions, or we can give them a username and password to enter their suggestions directly into our MarineLives wiki.

Similar printed text appears in circa one hundred and ten other bills of lading for the Saint George, so help from a Spanish speaker on the printed text will help us for all one hundred and ten Spanish language bills of lading.]]