Avoiding Transcription Errors

From MarineLives
Jump to: navigation, search

Avoiding Transcription Errors



Editorial history

Created 25/05/14, by CSG



Purpose

This Avoiding Transcription Errors page is being developed by Colin Greenstreet for use as a training tool during the MarineLives Summer Programme 2014






Suggested links


[ADD TEXT]



Words



A


accompts or accounts
- "accompts" is the most common variant

Acts and proceedings of this said Court
- frequently mistranscribed as "Acte" not "Acts"

aforesaid or aforesayd
- probably 60% of the time "sayd"
- where there is the abbreviation "aforesd" on a page, look for an example of the expanded version on the same page and use that to expand the contracted "aforesd" to that version

allegation NOT allogation
- expansion of "allon"

alias
- EXAMPLE: "the ketch the Coronation alias the ffortune

allsoe or allso or also
- usually written as "allsoe"

amendment
- Often wrongly transcribed as "mend"
- To amend a ship is to have a ship repaired
- EXAMPLE: "to repayre and amend her"

answere or answer
- take care as to whether there is an "e" at the end or not
- 60% of the time there is an "e" (answere)

apparell
- MEANING: ship's sails



B


beleeveth or beleiveth
- you will see both versions

boatswaine or boatswayne
- you will see both versions



C


captaine
- almost always with an "e" (captaine)

certaine or certain
- usually with an "e" at the end

charterpartie or charterparty
- you will see both varians, and also examples of the word being written as two parts "charter partie" and "charter party"

Cilley or Scilley
- MEANING: What we now call the Scilly islands
- Transcribe with a "C" of "S" according to what you see

companie or companye
- splits 50/50
- EXAMPLE: "one of the said shipps Companie"

conceyveth or conceiveth
- you will see both versions

contest
- MEANING: the deponent who will depose after the current deponent; as opposed to the deponent's "precontest" who deposed prior to the current deponent

currans or currants?
- usually "currans", but occasionally "currants"
- currants were imported from Zant and the Morea



D


dammage
- almost always with a double "mm"

damnified
- MEANING: to have loss to a given value, e,g, "to be damnified to the summe of three hundred pounds sterling"

deteyned

dischardge or discharge
- usually has the extra "d"
- EXAMPLE: "dischardge goods at the Port of London"

dollers or dollars
- often with an "e" ("dollers")

dunkerkers alt. dunkirkers
- MEANING: Dunkirk men of war
- Transcribe what you see, but "e" and "i" is very easily mistaken



E


endammaged
- MEANING: to receive financial damage



F


ff
- we are NOT transcribing the double "ff" as "F"
- so "ffebruary" and NOT "February" (unless of course it is written "February"; "ffrancis"

foregoeing
- usually spelled with an "e", so "goeing" not "going"

fowerth or fourth
- splits 50/50

ffrigat or ffrigot or frigat or frigot or ffrigatt or ffrigott etc
- you will see all variants

furniture
- MEANING: XXX



G


[ADD TEXT]



H


hee or he
- 60% of the time it is "hee"

his or this
- read the letters carefully and think about the context

hither

hyred



I


imbezell

imbezealled or imbezelled
- two variants exist

Interrogatorie or Interrogatory
- you will see both variants

iojntly
- MEANING: "jointly"



J


[ADD TEXT]



K


knew or know
- LOOK VERY CAREFULLY



L


ladeing or lading
- the variants are distributed roughly 50/50, so be careful

lemmon or lemon
- usually with a double "mm"

lett
- MEANING: to let out a ship

linnen or linen
- usually with a double "nn"
- THINK before you transcribe: if the phrase refers to a fraile or box of "XXX" rather than bayles of "XXXX" they are "lemmons" not "linnens". Believe I have seen this mistranscription many times!

lost or left
- it is a common mistake to mistranscribe these words, chosing the wrong option
- THINK about the meaning in context and you will chose the right option



M


merchandise or merchandize
- you will see both variants, but "merchandize" is more common

merchants or marchants
- you will see both variants


mett or met
- almost always with a double "t"
- EXAMPLE: "the ship was mett with a seized by a Brest man of warr"



N


noate

noe
- "no" is rarely written without an "e"

not withstanding

- usually written as two words, rather than one



0


oportunity or opportunity
- you will see both variants

Ostenders
- MEANING: Ostend men of war



P


particulerly

periurie or perjury
- you will see both variants

persuite
- an "e" is often used where we would now use a "u"
- MANING : pursuit

Port of London
- the "p" in the phrase "Port of London" is often written in the Court manuscripts as a captial "P". Please transcribe as "Port of London"

premisses
- yes, it says "premisses"!
- MEANING: the facts as stated
- as in "the premisses he knoweth because"

precontest
- MEANING: the deponent who proceeded the current deponent; in contrast to the deponent's "contest" who will depose after the current deponent


prejudice or preiudice
- you will see these 50/50
EXAMPLE: "hee cometh to bee a wittnes in this cause at the request of the producent and saith hee expecteth not nor shall receive neither benefit nor prejudice whichsoever of the parties litigant prevaile in this cause"

proceeds or proceed NOT proceede
- usually "proceeds"
- EXAMPLE: the "proceeds of certaine goods"

producents
- the individuals who have made the allegation and who have had the witnesses "produced" in Court (as opposed to the "deponents" who are the witnesses themselves being deposed in Court)

prosecution
- EXAMPLE: prosecution of a voyage

putt not put
- usually you will see this with a double "tt"



Q


[ADD TEXT]



R


receaved or received
- you will see both versions

rendent
- used when referring to a witnesses response to interrogatories (as opposed to "deponent" when responding to athe articles of an allegation or a libell)

repayres

risque or riske
- you will see both versions

roape
- much more common than "rope"

romageing



S


said or sayd
- probably 60% of the time "sayd"
- almost never "sayde"
- where there is the abbreviation "sd" on a page, look for an example of the expanded version on the same page and use that to exapand the contracted "sd" to that version

sayed
- I have never seen this actually written by the scribe, but it is an occasional mistranscription for "sayd"

sawe or saw
- almost always with an "e"

schedulate; schedulat
- very occasionally written without the "e"
- MEANING: stated in the accompanying schedule

she or shee
- the variants are distributed roughly 50/50, so be careful
- ships are referred to as "she/shee" and "her"


shewed or showed
- you will see both variants; with an "e" is more common

shewne or showne
- usualli it is "shewne"

shipp or shipps
- look carefully to see if there is an "s" after the second "p"
- does the sense of the phrase suggest this is a plural?
- EXAMPLE: "one of the shipps company"

soe or soo
- it is NEVER "soo"
- This is a very common trancription error

sopra cargo or supra cargo; also sopra-cargo and supra-cargo
- you will see both variants
- MEANING: a merchant travelling on a ship specifically and contractually employed to look after buying and selling goods

sould or sold
- you will see both variants

subiects or subjects
- you will see both variants; transcribe it as you see it

suite; suit
- MEANING: a law suit

surprized
- EXAMPLE: The ship was met with, surprized and seized"
- Usually with a "z"



T


tackle
- MEANING: ship's equipment

tenor
-EXAMPLE: "three bills of one tenor" (i.e. bills of lading all saying the same)

than or then
- Look very carefully: it is often "then"

this or his
- read the letters carefully and think about the context

thither
- not to be confused with "hither"

thitherwards

thredd
- almost never "thread"

three NOT there
- you would be surprised how many transcribers switch off their brains and write "there" when the sense is clearly a number as in "three bayles", or "three caskes of sugar"

togeather or together
- usually it is "togeather"

twentith or twentieth
- don't correct "twentith" by adding an "e" if it is written without one
- it is esy to SEE letters which are not there



U


[ADD TEXT]



V


voyage or voiage
- you will see both variants



W


weight or waight
- don't be surprised if it is "waight", as in "one hundred waight"

who, when, where
- Look at the sense of the phrase
- what makes grammatical sense

Wittnes or Wittnesse
- You will find the variants "wittnes" and "wittnesse"
- You will never find "wittness" with two "s" but without an "e"



X


[ADD TEXT]



Y


[ADD TEXT]



Z


[ADD TEXT]




Capitalisation

C or G
- Captal "C's" and capital "G's" are easily confused

d or D
- only capitalise IF it is a clear "D", even if it is the first letter of a person's name
- EXAMPLE: "david" not "David", UNLESS a clear "D"
- EXAMPLE: "december", UNLESS a clear "D"
- EXAMPLE: "doctor of Lawes"; "doctor Godolphin"

h or H
- only capitalise IF it is a clear "H", even if it is the first letter of a person's name
- so "henry" not "Henry", UNLESS a clear "H"

i or I
- "Interrogatories" is usually written with a capial "I"

j or J
- Capital "J's" are used more often than we would use them
- EXAMPLE: "Judgment"

m or M
- pay attention to the capitalisation of "m/N", especially in "master" or "Master"
- transcribe what you see

V
- recognising a capital "V" is tricky. Good luck



Grammar

  • Grammar is pretty close to modern grammar, and is rigorously adhered to (as opposed to orthography, which is very variable)


  • Plurals: read your work for its meaning. Have you missed the plural? Have you incorrectly transcribed in the plural, when the sense is of the singular?


  • Some oddities you may come across:


was instead of were
- EXAMPLE: "there was Currans and wine and oyle to about the quantitie of sixty tonnes put aboard"

and further cannot depose
- missing out the "hee" or "he"



Punctuation


  • hee saith, That

- note the comma between "saith" and "That"



Common Sense


[ADD TEXT]